Sony Microphone ECM HST1 User Manual

日本語  
English  
Français  
Deutsch  
Español  
Nederlands  
Svenska  
2-631-986-03 (1)  
Before operating this unit, please read this manual thoroughly and retain it for  
future reference.  
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement ce manuel et conservez-  
le pour toute référence ultérieure.  
Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau durch und  
bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.  
Antes de utilizar esta unidad, lea este manual atentamente y consérvelo para  
consultarlo en el futuro.  
Voordat u het apparaat gebruikt, moet u deze gebruiksaanwijzing aandachtig  
doorlezen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor het geval u deze later als  
referentiemateriaal nodig hebt.  
Innan du använder enheten bör du läsa igenom bruksanvisningen. Spara den –  
du kan behöva den igen.  
ステレオマイクロホン  
Stereo Microphone  
Microphone stéréo  
安全のために  
ソニー製品  
は安全に充分配慮して設計されています。しかし、電気製はすべて、まちがった使い  
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in  
the European Union and other European countries with  
separate collection systems)  
Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de  
vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux  
autres pays européens disposant de systèmes de collecte  
sélective)  
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen  
Geräten (Anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union  
und anderen europäischen Ländern mit einem separaten  
Sammelsystem für diese Geräte)  
Nombre del producto: Micrófono de sonido envolvente  
Modelo: ECM-HST1  
Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska  
produkter (Användbar i den Europeiska Unionen och andra  
Europeiska länder med separata insamlingssystem)  
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte  
får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på  
uppsamlingsplats för återvinning av el- och  
elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten  
hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt negativa  
miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras  
som vanligt avfall. Återvinning av material hjälper till att bibehålla  
naturens resurser. För ytterligare upplysningar om återvinning bör  
du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller  
affären där du köpte varan.  
かたをすると、火災などにより人身事故になることがあり危険です。事故を防ぐために次のことを  
必ずお守りください。  
Verwijdering van Oude Elektrische en Elektronische Apparaten  
(Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen  
met gescheiden ophaalsystemen)  
安全のための注意事項を守る  
This symbol on the product or on its packaging indicates that this  
安全のために注意  
事項をよくお読みください。  
product shall not be treated as household waste. Instead it shall be  
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique  
que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il  
doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage  
des équipements électriques et électroniques. En s’assurant que ce  
produit est bien mis au rebus de manière appropriée, vous aiderez  
à prévenir les conséquences négatives potentielles pour  
l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux  
aidera à conserver les ressources naturelles. Pour toute information  
supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez  
contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où  
vous avez acheté le produit.  
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf  
hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu  
behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling  
von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden  
muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses  
Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer  
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches  
Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft den Verbrauch von  
Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das  
Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den  
kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie  
das Produkt gekauft haben.  
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit  
product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet  
echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en  
elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat  
dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u  
mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden  
kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De  
recyclage van materialen draagt bij tot het vrijwaren van  
natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen  
van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke  
instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van  
huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.  
故障したら使わない  
handed over to the applicable collection point for the recycling of  
electrical and electronic equipment. By ensuring this product is  
disposed of correctly, you will help prevent potential negative  
動作がおかしくなったり、破損しているのに気づいたら、すぐにお買い上げ店またはテクニカルイ  
ンフォメーションセンターに修理をご依頼ください。  
取扱説明書/Operating Instructions/Mode d’emploi/  
Bedienungsanleitung/Manual de instrucciones/  
Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/Istruzioni per l’uso/  
Manual de instruções/  
万一、異  
常が起きたら  
consequences for the environment and human health, which could  
otherwise be caused by inappropriate waste handling of this  
product. The recycling of materials will help to conserve natural  
resources. For more detailed information about recycling of this  
product, please contact your local city office, your household waste  
1
2
ビデオカメラから取りはずす  
お買い上げ店またはテクニカルインフォメーション  
センターに修理を依頼する  
変な音・においがしたら、煙  
が出たら  
/
b
/
/
/
警告表示の意味  
取扱説明書および製品  
では、次のような表示をしています。表示の内をよく理解してから本文  
disposal service or the shop where you purchased the product.  
ECM-HST1  
をお読みください。  
この表示の注意事項を守らないと、火災・感電などにより死亡や大けがなど人  
因となります。  
©2005 Sony Corporation Printed in Japan  
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de  
su vida útil (Aplicable en la Unión Europea y en países  
europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos)  
Este símbolo en su equipo o su embalaje indica que el presente  
producto no puede ser tratado como residuos domésticos  
normales, sino que deben entregarse en el correspondiente punto  
de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Asegurándose de  
que este producto es desechado correctamente, Ud. está ayudando  
a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la  
salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación  
de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar las  
reservas naturales. Para recibir información detallada sobre el  
reciclaje de este producto, por favor, contacte con su ayuntamiento,  
su punto de recogida más cercano o el distribuidor donde adquirió  
el producto.  
Funktioner  
身事故の原  
Features  
お買い上げいただきありがとうございます。  
Den här mikrofonen är avsedd att användas med videokameror med aktiv  
tillbehörssko. Mer information finns i bruksanvisningen till videokameran.  
• MS (MidSide)-stereosystemet ger en naturlig ljudupptagning i stereo med  
utmärkt ljudkvalitet.  
• Upptagningsvinkeln (påverkar ljudbildens bredd) kan ställas in på antingen  
90° eller 120° beroende på den ljudkälla du vill spela in.  
この表示の注意事項を守らないと、感電やその他の事故によりけがをしたり周  
辺の家財に損害を与えたりすることがあります。  
Caractéristiques  
Ce microphone peut être utilisé avec un caméscope doté d’une griffe Active  
Interface Shoe. Pour plus de détails, reportez-vous au mode d’emploi de votre  
caméscope.  
• Le système stéréo MS (Mid-Side) permet d'obtenir des prises de son naturelles  
et une image stéréo sonore d'une extrême clarté.  
• Le diagramme directionnel (conditionnant l'angle de prise du son) peut être  
réglé à 90° ou 120°, selon la source sonore.  
This microphone is designed to be used with a camcorder equipped with the  
Active Interface Shoe. For details, refer to the operating instructions of your  
camcorder.  
• The MS (Mid-Side) Stereo System enables a natural sound pick up, delivering  
a stereo sound image with superb clarity.  
• The pickup pattern (affecting the soundstage width) can be set to 90° or 120°  
according to the sound source.  
電気製品は安全のための注意事項を守らないと、火災や人身事故になること  
があります。  
Merkmale und Funktionen  
Dieses Mikrofon wurde für die Verwendung mit einem Camcorder mit Active  
Interface Shoe konzipiert. Weitere Erläuterungen finden Sie in der  
Bedienungsanleitung zum Camcorder.  
• Das MS-Stereosystem (Mitte-Seite) ermöglicht eine natürliche Tonaufnahme  
und erzeugt ein Stereoklangbild in außergewöhnlicher Qualität.  
• Die Richtcharakteristik, die die Stereobasisbreite bestimmt, kann je nach  
Tonquelle auf 90° oder 120° eingestellt werden.  
Kenmerken  
注意を促す記号 行為を禁止する記号  
Deze microfoon is geschikt voor een camcorder met de Active Interface Shoe.  
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de camcorder voor meer informatie.  
• Het MS (Mid-Side) Stereo System zorgt voor een natuurgetrouwe registratie  
van het geluid en levert een helder stereo-geluidsbeeld.  
• Het registratiepatroon (dat de omvang van de opnamelocatie beïnvloedt) kan  
worden ingesteld op 90º of 120º, afhankelijk van de geluidsbron.  
この取扱説明書には、事故を防ぐための重  
す。この取扱説明書をよくお読みのうえ、製品  
は、いつでも見られるところに必ず保管してください。  
な注意  
事項と製の取り扱いかたを示していま  
を安全にお使いください。お読みになったあと  
Försiktighetsåtgärder  
• Mikrofonen är mycket känslig. Tappa den inte, knacka inte på den och utsätt  
den inte för stötar.  
• Utsätt inte mikrofonen för extremt höga temperaturer eller hög fuktighet.  
• Om mikrofonen placeras nära högtalare kan ibland ett ylande ljud uppstå  
(akustisk rundgång). Om du råkar ut för det här flyttar du mikrofonen längre  
bort från högtalarna. Du kan också pröva att sänka ljudet från högtalarna.  
• Om du rör mikrofonen under inspelning kommer du att få med störande ljud  
i inspelningen. Se till så att du inte kommer åt mikrofonen. Se särskilt upp  
med håret, huvudbonader och liknande.  
下記の注意事項を守らないと、火災・感電  
このマークの商  
は、ソニビデオ機器のアクティブインターフェースシューシ  
ステムに対応しています。このシステムを搭載したビデオ機器とアクセサリーを組み合  
わせることにより、目的に合わせた効果的な撮影が簡単に行えます。  
Precautions  
により大けがの原  
因となります。  
Précautions  
• Le microphone est conçu pour être fragile. Ne le laissez pas tomber, ne le  
cognez pas et ne le soumettez pas à un choc violent.  
• N’exposez pas le microphone à des températures extrêmement élevées et à  
l’humidité.  
• Si le microphone se trouve à proximité de haut-parleurs, un effet Larsen  
(rétroaction acoustique) peut se produire. Dans ce cas, éloignez le microphone  
des haut-parleurs ou diminuez le volume des haut-parleurs.  
• Si vous touchez le microphone pendant un enregistrement, des parasites  
risquent d’être enregistrés. Veillez à ne pas toucher le microphone, par  
exemple avec les cheveux, un chapeau ou accessoire pour cheveux, etc.  
• Des parasites peuvent être occasionnés si vous modifiez le réglage du  
commutateur du diagramme directionnel du microphone pendant un  
enregistrement.  
Voorzorgsmaatregelen  
• De microfoon is erg gevoelig. Laat de microfoon niet vallen, sla er niet tegen  
aan en stel deze niet bloot aan erge schokken.  
• Houd de microfoon uit de buurt van zeer hoge temperaturen en  
luchtvochtigheid.  
• Als de microfoon in de buurt van luidsprekers wordt geplaatst, kunt u een  
fluitende toon (akoestische feedback) horen. Als dit gebeurt, plaatst u de  
microfoon verder bij de luidsprekers vandaan of verlaagt u het volume van de  
luidsprekers.  
• Als u de microfoon aanraakt tijdens de opname, wordt er ruis opgenomen.  
Wees voorzichtig dat u de microfoon niet aanraakt, vooral met uw haar, een  
hoed, enzovoort.  
• The microphone is very sensitive. Do not drop, knock, or subject it to  
内部に水や異  
物を入れない  
Sicherheitsmaßnahmen  
• Das Mikrofon ist sehr empfindlich. Lassen Sie es nicht fallen und setzen Sie es  
keinen heftigen Stößen aus.  
• Schützen Sie das Mikrofon vor extrem hohen Temperaturen und Feuchtigkeit.  
• Wenn das Mikrofon in der Nähe von Lautsprechern verwendet wird, kann es  
zu einer akustischen Rückkopplung (Heulton) kommen. Stellen Sie das  
Mikrofon in einem solchen Fall weiter entfernt von den Lautsprechern auf.  
Oder verringern Sie die Lautstärke der Lautsprecher.  
• Wenn Sie das Mikrofon während der Aufnahme berühren, werden  
Störgeräusche aufgezeichnet. Achten Sie darauf, das Mikrofon nicht zu  
berühren, insbesondere mit den Haaren, Schmuck usw.  
excessive shock.  
水や異  
物が入ると火災や感電の因となります。万一、水や物が入ったときは、すぐ  
• Keep the microphone away from extremely high temperatures and humidity.  
にスイッチを切り、お買い上げ店またはテクニカルインフォメーションセンターにご相  
• If the microphone is placed near speakers, a howling effect (acoustic feedback)  
ください。  
Características  
Este micrófono está diseñado para utilizarlo con una videocámara equipada con  
Active Interface Shoe. Para obtener información detallada, consulte el manual de  
instrucciones de la videocámara.  
• El sistema estéreo MS (medio-lateral) permite la captación de sonido natural,  
ofreciendo una imagen con sonido estéreo de excelente calidad.  
• Patrón de captación de sonido (que afecta a la longitud del mismo) ajustable a  
90° ó 120° en función de la fuente de sonido.  
may occur. If this happens, place the microphone farther away from the  
speakers, or lower the volume of the speaker.  
記の注意事項を守らないと、けがをしたり周辺の家財に  
損害を与えることがあります。  
• If you touch the microphone during recording, noise will be recorded. Be  
careful not to touch the microphone, especially with your hair, head attire, etc.  
• If you change the pickup pattern switch setting of the microphone during  
• Om du under inspelning använder mikrofonens omkopplare för att ändra  
upptagningsvinkeln kan du få med ljudstörningar i inspelningen.  
内部を開けない  
感電の原  
因となることがあります。  
内部の点検や修理はお買い上げ店またはテクニカルインフォメーションセンターにご依  
頼ください。  
recording, noise may occur.  
Identifiering av delar och kontroller  
1Låsratt  
(se ill. A)  
湿気やほこり、油煙、湯気の多い場所や直  
射日光のあたる場所には置かない  
• Wenn Sie den Schalter für die Richtcharakteristik des Mikrofons während der  
Aufnahme verstellen, kann es zu Störgeräuschen kommen.  
Identifying the parts  
(see illustration A)  
• Als u de schakelaar van het registratiepatroon van de microfoon omzet tijdens  
de opname, kan er ruis ontstaan.  
故障の原  
因となります。  
A
1Lock knob  
Precauciones  
• El micrófono es muy sensible. No lo deje caer ni lo golpee o exponga a  
impactos fuertes.  
2Anslutning för tillbehörssko (terminal)  
2Shoe connector (terminal)  
落としたりぶつけたりしない  
故障の因となります。  
3Puffskydd  
Identification des pièces  
1Bouton de verrouillage  
(voir l'illustration A)  
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente  
Namen en functies van onderdelen (zie afbeelding A)  
1Borgschroef  
3Wind screen  
Sätt puffskyddet på mikrofonen om du vill minska ljudet från blåsten eller det  
andningsljud/puffljud som kan uppstå när man pratar.  
3
(siehe Abbildung A)  
Place on the microphone to reduce wind or breath/pop noise.  
• Mantenga el micrófono alejado de lugares con humedad y temperaturas muy  
altas.  
• Es posible que se produzca un efecto de zumbido (reacción acústica) si coloca  
el micrófono cerca de altavoces. En tal caso, aléjelo de los altavoces o baje el  
volumen del altavoz.  
• Si toca el micrófono durante la grabación, se grabará un ruido. Procure no  
tocar el micrófono, en especial con el pelo o atuendos de la cabeza, entre otros.  
• Si cambia el ajuste del selector de patrón de captación de sonido del micrófono  
durante la grabación, es posible que se produzca ruido.  
1Sperrknopf  
Note  
2Connecteur de la griffe (borne)  
4
Obs!  
2Schoenaansluiting  
主な特長  
Handle the wind screen carefully as the synthetic fur material is quite fragile.  
Do not wash the wind screen in water. If the wind screen gets wet, dry it  
carefully using a blow dryer set to medium heat (air flow should be warm on  
your hand, not hot).  
Hantera puffskyddet varsamt eftersom det syntetiska pälsmaterialet är  
ganska ömtåligt. Tvätta inte puffskyddet med vatten. Om puffskyddet skulle  
bli vått torkar du det försiktigt med en hårtork ställd på medelvärme (luften  
ska känns varm, men inte het när du känner efter med handen).  
2Schuhanschluss  
3Bonnette anti-vent  
Placez-la sur le microphone pour réduire le bruit du vent ou de la respiration  
et le bruit de l’éjection.  
本機は、アクティブインターフェースシュー搭載のビデオカメラで使用できます。  
詳しくは、お使いのビデオカメラの取扱説明書をご覧ください。  
テレオ方式の採用により、臨場感あふれる録音ができます。  
収音対象により指向音の広がり感と  
1
2
3Windkap  
3Windschutz  
Plaats de windkap op de microfoon om ruis door wind of ademhaling te  
beperken.  
MS Mid-Side  
Zum Anbringen am Mikrofon, um Wind- oder Atemgeräusche usw. zu  
verringern.  
度の 段階に切り換えることができます。  
90 120  
2
Remarque  
Opmerking  
4Pickup pattern switch  
Set according to the sound source.  
4Omkopplare för upptagningsvinkel  
Anpassa positionen efter ljudkällan.  
Manipulez la bonnette anti-vent avec précaution car la fourrure synthétique  
est relativement fragile. Ne lavez pas la bonnette anti-vent à l’eau. Si elle est  
mouillée, séchez-la soigneusement avec un sèche-cheveux diffusant une  
chaleur moyenne (le flux d’air sur votre main doit être chaud et non brûlant).  
Hinweis  
Wees voorzichtig met de windkap, omdat de synthetische vacht erg  
kwetsbaar is. Maak de windkap niet schoon met water. Als de windkap nat  
wordt, moet u deze goed drogen met een haardroger die is ingesteld op een  
gemiddelde warmte (de luchtstroom moet warm zijn op uw hand, maar niet  
heet).  
取り扱い上のご注意  
B
Behandeln Sie den Windschutz mit Sorgfalt, da das Kunstfaserfell recht  
empfindlich ist. Waschen Sie den Windschutz nicht mit Wasser. Wenn der  
Windschutz nass geworden ist, trocknen Sie ihn sorgfältig mit einem Föhn  
auf mittlerer Heizstufe. Der Luftstrom sollte auf der Haut warm, aber nicht  
heiß zu spüren sein.  
-1  
マイクロホンは精  
密機器です。落としたり、たたいたり、強い衝撃を与えないでください。  
90°  
When picking up a sound with a narrow soundstage, or a distant  
sound (conversation, solo instruments, etc.)  
90°  
När du tar upp ljud med liten utbredningsvinkel eller ljud på avstånd  
(konversation, soloinstrument eller liknande)  
高温多湿の場所での使用、保存は避けてください。  
1
使用中、マイクロホンをスピーカーに近づけるピーいう音が発生することがありまハ  
ウリング現象その場合は、マイクロホンとスピーカーの距離をできるだけ離すか、スピーカー  
の音量を下げてください。  
Identificación de los componentes  
(consulte la figura A)  
2
120° When picking up a sound with a wide soundstage, or a nearby sound  
(concert, theatrical performance, etc.)  
4Commutateur du diagramme directionnel  
Réglez-le en fonction de la source sonore.  
120° När du tar upp ljud med stor utbredningsvinkel eller en näraliggande  
ljudkälla (vid en konsert, ett teaterframträdande eller liknande)  
使用中にマイクロホンに触れると、ノイズとして録音されてしまいます。髪の毛や帽子などが触れ  
4Schakelaar voor geluidsregistratiepatroon  
Stel deze in op basis van de geluidsbron.  
1Mando de bloqueo  
ないようにご注意  
ください。  
Refer to the above table as a rough standard.  
4Schalter für Richtcharakteristik  
Stellen Sie den Schalter je nach Tonquelle ein.  
I ovanstående tabell finns tumregler.  
Välj den upptagningsvinkel som passar dig bäst.  
90°  
Pour capter un son étroit ou éloigné (conversation, solo d’instruments  
de musique, etc.)  
録音中に指向角を切り換えると、ノイズが入ることがあります。  
Choose the pickup pattern depending on your preference.  
2Conector de la zapata (terminal)  
90°  
Voor het opnemen van geluiden met een kleine opnamelocatie of  
geluiden op afstand (gesprekken, solo-instrumenten, enzovoort)  
4
120° Pour capter un son large ou proche (concert, pièce de théâtre, etc.)  
90°  
Beim Aufnehmen von Tönen mit geringem Klangraum oder bei  
entfernter Tonquelle (Unterhaltung, Soloinstrumente usw.)  
3Espuma protectora  
Colóquela en el micrófono para atenuar los ruidos provocados por el viento o  
la respiración.  
各部の名(イラストA参照)  
1 定つまみ  
Reportez-vous au tableau ci-dessus pour obtenir les standards approximatifs.  
Sélectionnez le diagramme directionnel de votre choix.  
Attaching the microphone  
(see illustration B)  
120° Voor het opnemen van geluiden met een omvangrijke opnamelocatie  
of geluiden van dichtbij (concert, theatervoorstelling, enzovoort)  
Sätt fast mikrofonen  
(se ill. B)  
120° Beim Aufnehmen von Tönen mit breitem Klangraum oder bei naher  
Tonquelle (Konzert, Theateraufführung usw.)  
2 シューコネク端子部)  
3 ウインドスクリーン  
1 Ensure that the lock knob of the microphone is turned fully counterclockwise  
1 Se till att låsratten på mikrofonen är vriden moturs helt och hållet 1 (se ill.  
B-1).  
2 Passa in pilen på undersidan av mikrofonen 2 mot pilen på videokameran  
3 (se ill. B-1).  
3 Sätt mikrofonens anslutning för tilbehörssko (terminal) i kontakten 4 på  
videokameran. Skjut sedan mikrofonen i pilens riktning 3 (se ill. B-1).  
4 Vrid låsratten medurs tills du hör ett klick (se ill. B-2).  
Nota  
Raadpleeg de bovenstaande tabel als een gemiddelde.  
Kies het gewenste geluidsregistratiepatroon.  
1 (see illustration B-1).  
マイクにかぶせて使用することにより、風や息が直  
あたるときに発生すボコボコいう  
3
Manipule la espuma protectora con cuidado, ya que el material de piel  
sintética es bastante frágil. No lave la espuma protectora con agua. Si la  
espuma protectora se moja, séquela con cuidado utilizando un secador de  
pelo a temperatura media (debe notar en su mano el aire templado, no  
caliente).  
Die Tabelle oben bietet grobe Richtlinien.  
Wählen Sie die Richtcharakteristik nach Bedarf aus.  
2 Orient the arrow on the bottom of the microphone 2 to the arrow on your  
雑音を減  
らします。  
Fixation du microphone  
(voir l'illustration B)  
camcorder 3 (see illustration B-1).  
ご注意  
1 Vérifiez que le bouton de verrouillage du microphone est complètement  
tourné dans le sens anti-horaire 1 (voir l’illustration B-1).  
2 Orientez la flèche située sous le microphone 2 vers la flèche du caméscope 3  
(voir l'illustration B-1).  
3 Insérez le connecteur (la borne) de la griffe du microphone dans la fente 4 de  
votre caméscope, puis faites glisser le microphone dans le sens de la flèche 3  
(voir l'illustration B-1).  
4 Tournez le bouton de verrouillage dans le sens horaire, jusqu’à ce que vous  
entendiez un déclic (voir l’illustration B-2).  
3 Insert the shoe connector (terminal) of the microphone into the slot 4 on your  
camcorder, and then slide the microphone in the direction of the arrow 3  
(see illustration B-1).  
素材の特  
性上、起毛が抜けやすいので丁寧にお取り扱いください。また、水洗いはできません。  
濡れた場合はドライヤーで、手にさわれる程度の温度で丁寧に乾燥させてください。  
4 指向主軸角切り換えスイッチ  
De microfoon bevestigen  
(zie afbeelding B)  
Anbringen des Mikrofons  
(siehe Abbildung B)  
1 Zorg dat de borgschroef van de microfoon volledig linksom is gedraaid 1  
(zie afbeelding B-1).  
2 Lijn de pijl aan de onderkant van de microfoon 2 uit met de pijl op de  
camcorder 3 (zie afbeelding B-1).  
3 Plaats de schoenaansluiting van de microfoon in de sleuf 4 van de  
camcorder en schuif de microfoon in de richting van de pijl 3 (zie afbeelding  
B-1).  
4 Draai de borgschroef rechtsom tot deze vastklikt (zie afbeelding B-2).  
5 Richt de voorkant van de microfoon naar het onderwerp. De microfoon kan  
meer dan 180 graden worden gedraaid (zie afbeelding B-3).  
収音する対象により切り換えます。  
-2  
-3  
1 Vergewissern Sie sich, dass der Sperrknopf am Mikrofon ganz gegen den  
Uhrzeigersinn gedreht ist 1 (siehe Abbildung B-1).  
2 Richten Sie den Pfeil an der Unterseite des Mikrofons 2 an dem Pfeil am  
Camcorder 3 aus (siehe Abbildung B-1).  
3 Setzen Sie den Schuhanschluss des Mikrofons in den Schlitz 4 am  
Camcorder ein und schieben Sie das Mikrofon in Richtung des Pfeils 3 (siehe  
Abbildung B-1).  
4 Drehen Sie den Sperrknopf im Uhrzeigersinn, bis er mit einem Klicken  
einrastet (siehe Abbildung B-2).  
4Interruptor de patrón de captación de sonido  
Ajústelo dependiendo de la fuente del sonido.  
4 Turn the lock knob clockwise until it clicks (see illustration B-2).  
5 Rikta mikrofonens framsida mot motivet. Mikrofonen kan vridas mer än 180  
grader (se ill. B-3).  
°
広がり感の少ない音源  
や遠くの音を収音するとき  
(会話やソロ演奏など)  
90  
5 Point the front of the microphone toward the subject. The microphone can be  
rotated more than 180 degrees (see illustration B-3).  
90°  
Al captar un sonido de poca intensidad o distante (una conversación,  
el sonido de un solo instrumento, etc.)  
°
広がり感のある音源  
や近くの音を収音するとき  
など)  
120  
Ta bort mikrofonen  
1 Lossa låsratten genom att vrida den moturs.  
2 Ta bort mikrofonen genom att trycka den nedåt och skjuta den i motsatt  
riktning mot när du satte fast den.  
(コンサートや演劇  
To detach the microphone  
120° Al captar un sonido de mucha intensidad o cercano (un concierto, una  
representación teatral, etc.)  
上の表の内容  
は目安です。  
1 Loosen the lock knob counterclockwise.  
2 Press down the microphone and slide it in the opposite direction when  
attaching.  
様の好みに合わせて切り換えてください。  
5 Orientez l’avant du microphone vers le sujet. Vous pouvez faire pivoter le  
microphone à plus de 180 degrés (voir l’illustration B-3).  
Consulte la tabla anterior para obtener un valor estándar aproximado.  
Elija el patrón de captación de sonido que más se ajuste a sus preferencias.  
取り付けか(イラストB参照)  
Obs!  
Note  
Pour retirer le microphone  
1 Desserrez le bouton de verrouillage en le tournant dans le sens anti-horaire.  
2 Appuyez sur le microphone et faites-le glisser dans le sens inverse de celui de  
sa mise en place.  
本機の固  
定つまみが反時計方向1に回りきっているか確認すイラストB 参照。  
Om det är svårt att sätta fast mikrofonen vrider du låsratten moturs så långt det  
går. Låset öppnas.  
1
2
3
-1  
5 Richten Sie die Vorderseite des Mikrofons auf das Motiv. Das Mikrofon lässt  
sich um mehr als 180 Grad drehen (siehe Abbildung B-3).  
If it is difficult to attach the microphone, turn the lock knob counterclockwise  
本機の裏面  
にある矢印2とビデオカメラにある矢印3の方向をあわせイラストB 参照。  
本機のシューコネク端子部ビデオカメラ凹部4にはめ込み、矢印3の方向にスライドさ  
イラストB 参照。  
-1  
-1  
De microfoon verwijderen  
1 Draai de borgschroef linksom los.  
2 Druk op de microfoon en schuif deze in de tegenovergestelde richting als  
wanneer u de microfoon bevestigt.  
C
until it stops. The lock will be released.  
Colocación del micrófono  
(consulte la figura B)  
So nehmen Sie das Mikrofon ab  
1 Lösen Sie den Sperrknopf gegen den Uhrzeigersinn.  
2 Drücken Sie das Mikrofon nach unten und schieben Sie es in  
entgegengesetzter Richtung wie beim Anbringen.  
1 Asegúrese de que el mando de bloqueo del micrófono esté girado  
completamente hacia la izquierda1 (consulte la figura B-1).  
2 Oriente la flecha de la parte inferior del micrófono 2 hacia la flecha de la  
videocámara 3 (consulte la figura B-1).  
3 Inserte el conector de la zapata (terminal) del micrófono en la ranura 4 de la  
videocámara y, a continuación, deslice el micrófono en el sentido de la flecha  
3 (consulte la figura B-1).  
4 Gire el mando de bloqueo hacia la derecha hasta que oiga un clic (consulte la  
figura B-2).  
定つまみをカチッと音がするまで時計方向に回し定させイラストB 参照。  
4
5
-2  
Specifikationer  
本機の正面  
を、被写体方向に回転させる。本機は  
度以上回転しまイラストB 参照。  
180  
-3  
Remarque  
Specifications  
取りはずすとき  
1
2
Typ  
MS (Mid-Side)-stereosystem  
150 - 10 000 Hz  
90º eller 120º, 2-stegsväxling (se ill. C)  
0 ºC till 40 ºC  
S’il est difficile de mettre le microphone en place, tournez le bouton de  
verrouillage dans le sens anti-horaire, jusqu’à la butée. Il sera déverrouillé.  
Opmerking  
Type  
Frequency response  
Pickup pattern  
MS (Mid-Side) stereo system  
150 - 10,000 Hz  
90° or 120°, 2-step switching  
 固  
 上から押  
定つまみを反時計方向に回してゆるめる。  
Frekvensåtergivning  
Upptagningsvinkel  
Driftstemperatur  
Förvaringstemperatur  
Storlek  
Als het moeilijk is de microfoon te bevestigen, draait u de borgschroef zo ver  
mogelijk linksom. De borgschroef wordt ontgrendeld.  
しながら取り付けた方向と反対に引き出してはずす。  
Hinweis  
ご注意  
Wenn sich das Mikrofon nur schwer anbringen lässt, drehen Sie den Sperrknopf  
bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn. Damit wird die Sperre aufgehoben.  
(see illustration C)  
本機が差し込めないときは、固  
定つまみをとまるまで反時計方向に回してください。定ロックが  
–10 ºC till 60 ºC  
Spécifications  
解除されます。  
Operating temperature  
Storage temperature  
Dimensions  
0 ºC to 40 ºC (32 ºF to 104 ºF)  
–10 ºC to 60 ºC (14 ºF to 140 ºF)  
Approx. 32 mm × 74.2 mm × 66.5 mm  
(1 5/16 × 3 × 2 5/8 inches) (excluding projecting  
parts)  
Ca 32 mm × 74,2 mm × 66,5 mm  
(exklusive utstickande delar)  
Ca 47 g  
Technische gegevens  
Type  
Système stéréo MS (Mid-Side)  
150 à 10 000 Hz  
90°ou 120°, interrupteur à deux positions  
(voir l’illustration C)  
Réponse en fréquence  
Diagramme directionnel  
保証書とアフターサービス  
Type  
MS (Mid-Side) stereosysteem  
150 - 10.000 Hz  
90º of 120º, 2-stap schakelen (zie afbeelding C)  
0 ºC tot 40 ºC  
Vikt  
5 Apunte la parte frontal del micrófono hacia el motivo. El micrófono puede  
girarse más de 180 grados (consulte la figura B-3).  
Technische Daten  
Frequentiebereik  
Geluidsregistratiepatroon  
Werkingstemperatuur  
Opslagtemperatuur  
Afmetingen  
Inkluderade artiklar  
Stereomikrofon (1), Puffskydd (1),  
Förvaringsväska (1), Uppsättning tryckt  
dokumentation  
保証書  
Typ  
MS-Stereosystem (Mitte-Seite)  
150 - 10.000 Hz  
90º oder 120º, 2-Stufen-Schaltung  
(siehe Abbildung C)  
0 ºC bis 40 ºC  
この製品  
には保証書が添付されていますので、お買い上げの際、お受け取りください。  
をお確かめのうえ、大切に保存してください。  
保証期間 です。  
Mass  
Included items  
Approx. 47 g (1.7 oz)  
Température de fonctionnement  
0 °C à 40 °C (32 ºF à 104 ºF)  
所定事項の記入および記載内容  
Frequenzgang  
Richtcharakteristik  
Para retirar el micrófono  
1 Gire el mando de bloqueo hacia la izquierda para aflojarlo.  
2 Presione el micrófono hacia abajo y deslícelo en la dirección opuesta a la que  
siguió para colocarlo.  
は、お買い上げ日より 年間  
1
Stereo microphone (1), Wind screen (1), Carrying  
pouch (1), Set of printed documentation  
–10 ºC tot 60 ºC  
Température de stockage  
Dimensions  
– 10 °C à 60 °C (14 ºF à 140 ºF)  
アフターサービス  
調子が悪いときはまずチェックを  
この取扱説明書をもう一度ご覧になってお調べください。  
Ongeveer 32 mm × 74,2 mm × 66,5 mm  
(exclusief uitstekende delen)  
Ongeveer 47 g  
Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.  
environ 32 mm × 74,2 mm ×66,5 mm  
(1 5/16 × 3 × 2 5/8 po.) (parties saillantes non  
comprises)  
Betriebstemperatur  
Lagertemperatur  
Abmessungen  
Design and specifications are subject to change without notice.  
–10 ºC bis 60 ºC  
Gewicht  
それでも具合の悪いときは  
ca. 32 mm × 74,2 mm × 66,5 mm  
(ohne vorstehende Teile)  
ca. 47 g  
Bijgeleverd toebehoren  
Stereo-microfoon (1), Windkap (1), Draagtas (1),  
Handleiding en documentatie  
Nota  
Poids  
Articles inclus  
environ 47 g (1,7 on.)  
Microphone stéréo (1), bonnette anti-vent (1), étui  
de transport (1), jeu de documents imprimés  
テクニカルインフォメーションセンターにご相談  
ください。  
Si le resulta difícil colocar el micrófono, gire el mando de bloqueo hacia la  
izquierda hasta que se detenga. El mando se desbloqueará.  
Det här är kännemärket för systemet med aktiv tillbehörssko, avsett för  
videoprodukter från Sony. Videokomponenter och tillbehör som medföljer  
det här systemet är tillverkade för att göra effektiv inspelning enkel.  
保証期間中は  
Gewicht  
保証書の記載内づいて修理させていただきます。詳しくは保証書をご覧ください。  
Mitgeliefertes Zubehör  
Stereomikrofon (1), Windschutz (1), Tragebeutel  
(1), Anleitungen  
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder  
voorafgaande kennisgeving.  
This mark indicates the Active Interface Shoe System for use with Sony  
video products. Video components and accessories equipped with this  
system are designed to make effective recording simple.  
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.  
Especificaciones  
主な仕様  
形式  
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.  
)方 式  
MS Mid-Side  
Tipo  
Sistema estéreo MS (medio-lateral)  
De 150 a 10 000 Hz  
90º o 120º interruptor de 2 pasos  
(consulte la figura C)  
テクニカルインフォメーションセンター  
お問い合わせ  
波数特  
指向特  
150 10,000Hz  
Respuesta de frecuencia  
Patrón de captación de sonido  
ご使用上での不明な点や技術的なご質のご相談  
、および修理受付の  
窓口のご案内  
度と  
度の 段切り換イラストC参照)  
90 120  
2
Dit teken duidt het systeem Active Interface Shoe aan dat wordt gebruikt  
voor Sony-videoproducten. Videocomponenten en accessoires die zijn  
uitgerust met dit systeem, zijn ontworpen om effectief opnemen te  
vereenvoudigen.  
窓口です。  
使用温度  
保存温度  
外形寸法  
℃~  
40  
0
Ce label indique le système de griffe Active Interface Shoe conçu pour les  
produits vidéo Sony. Les composants vidéo et accessoires dotés de ce  
système permettent une prise de vue simple et efficace.  
℃~  
60  
×
の品  
10  
質には万全を期しておりますが、万一不具合が生じた場合はテク  
Dieses Logo kennzeichnet das Active Interface Shoe-System für  
Videoprodukte von Sony. Mit diesem System ausgestattete Videogeräte  
und Zubehörteile machen effektive Aufnahmen denkbar einfach.  
×
(最大突起部を除く)  
ニカルインフォメーションセンターでご連絡ください。  
32mm 74.2mm 66.5mm  
47g  
ステレオマイクロホウインドスクリーポー印刷物一式  
Temperatura de funcionamiento De 0 °C a 40 °C  
Temperatura de almacenamiento De –10 °C a 60 °C  
梱物  
修理に関するご案内をさせていただきます。また修理が必要  
な場合は、お客  
のお宅まで指定宅配便にて集荷にうかがいますので、まずお電話ください。  
1
1
1
Dimensiones  
32 mm × 74,2 mm × 66,5 mm  
aproximadamente  
電話のおかけ間  
違いにご注意く  
ださい。  
本機の仕様および外観は、改良のため予告なく変更することがありますが、ご了承ください。  
●ナビダイヤル  
(全国どこからでも市内通話料でご利用いただけます)  
●携帯 電話・  
0570-00-0066  
(excluyendo partes salientes)  
47 g aproximadamente  
Micrófono estéreo (1), espuma protectora (1),  
funda de transporte (1), juego de  
documentación impresa  
 
PHS 0466-38-0253  
(ナビダイヤルがご利用できない場合はこちらをご利用ください)  
受付時: 月~金曜日 午前 時~午後  
Peso  
Elementos incluidos  
8
9
土、日曜日、祝日 午前  
時~午後  
9
5
お電話される際に、本機の型(  
お知らせください。  
ECM-HST1  
より迅速な対応が可能になります。  
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.  
Esta marca indica el sistema Active Interface Shoe, que deberá utilizarse con  
productos de vídeo Sony. Los componentes y los accesorios de vídeo  
provistos de este sistema se han diseñado para facilitar la grabación  
efectiva.  
 

Sennheiser TV Mount LAH 500 User Manual
Sharp Flat Panel Television LC 10A2U User Manual
Snapper Lawn Aerator 3537 User Manual
Snapper Lawn Mower 1 4000 User Manual
Sony Camcorder XCD V50 User Manual
Sony Speaker SAW2500 User Manual
Sony Speaker System SRS T70 User Manual
SunBriteTV Flat Panel Television 6560HD User Manual
Sylvania CRT Television W3913LC User Manual
Tannoy Car Speaker IQ 10 15 User Manual